viernes, 2 de septiembre de 2011

Nakba: 63 años de brutalidad incesante

Casi un año después de las Fuerzas de Defensa de Israel atacaron la flotilla rumbo a la Franja de Gaza y mataron a nueve activistas por la paz de Turquía a bordo del MV Mavi Marmara barco, el pueblo palestino se celebrará el 63 aniversario del nacimiento vergonzoso del régimen israelí, conocido en el mundo árabe mundo como Nakba.

Nakba, also known as day of the catastrophe, is a date on which more than 725,000 of the indigenous and original inhabitants of Palestine were expelled from their homeland during the 1947 Civil War in Mandatory Palestine and the 1948 Arab-Israeli War, in an act to pave the ground for the establishment of the Israeli regime. Nakba, también conocido como día de la catástrofe, es una fecha en la que más de 725.000 de los habitantes indígenas y originarios de Palestina fueron expulsados ​​de su patria durante la guerra civil de 1947 en el Mandato de Palestina y la guerra de 1948 entre árabes e israelíes, en un acto para allanar el terreno para el establecimiento del régimen israelí.

According to Palestinian-American historian and political analyst Rashid Khalidi, some 50 percent of the original inhabitants of the Palestine were forced to leave their home in 1948; Nur-eldeen Masalha, however, puts the percentage at 80. De acuerdo con el historiador palestino-estadounidense y analista político Rashid Khalidi, el 50 por ciento de los habitantes originarios de la Palestina se vieron obligados a abandonar su hogar en 1948, Nur Masalha-Eldeen, sin embargo, pone el porcentaje en el 80.

The downfall of the Palestinian leadership and the fear of possible recurrence of a calamity such as the Deir Yassin massacre in which 107 Palestinian villagers were savagely killed by the soldiers of the Irgun and Lehi Zionist paramilitary organizations contributed to the acceleration of the Palestinians' departure from their homeland. La caída de la dirección palestina y el miedo a la posible repetición de una calamidad como la masacre de Deir Yassin en la que 107 aldeanos palestinos fueron asesinados brutalmente por los soldados del Irgun y Lehi organizaciones sionistas paramilitares han contribuido a la aceleración de la salida de los palestinos de su patria.

Upon its establishment one day prior to the expiration of the British Mandate of Palestine, the Zionist regime passed a series of laws including the 'Absentees Property Law' which rendered illegitimate and unlawful return of the Palestinians to their villages and perpetuated their expulsion from their homeland. Una vez establecido un día antes de la expiración del mandato británico de Palestina, el régimen sionista aprobó una serie de leyes, incluida la "ausentes del Derecho de Propiedad", que hizo volver ilegítima e ilegal de los palestinos a sus pueblos y perpetúan la expulsión de su tierra natal . That's why a dozen of historians and Middle East experts have interpreted Israel's action and its occupation of the Palestinian territories as indefinite, continued ethnic cleansing. Es por eso que una docena de historiadores y expertos en Oriente Medio han interpretado la acción de Israel y su ocupación de los territorios palestinos como la limpieza por tiempo indefinido, étnicas.

Now, 63 years have passed since the Israeli Declaration of Independence and the Palestinian children, women and men are being killed and murdered on a daily basis, their lands are stolen and their properties are confiscated. Ahora, 63 años han pasado desde la Declaración de Independencia de Israel y los niños palestinos, mujeres y hombres están siendo asesinados y asesinadas a diario, sus tierras son robadas y sus propiedades confiscadas. Despite the brutality of the Israeli regime, the world including the dispassionate and neutral Arab states of the Persian Gulf, watch the agony and suffering of the Palestinian nation with apathy and indifference. A pesar de la brutalidad del régimen de Israel, el mundo, incluyendo los estados árabes imparcial y neutral del Golfo Pérsico, ver la agonía y el sufrimiento de la nación palestina con la apatía y la indiferencia.

In a recent article, Khalid Amayreh, the Palestinian writer and journalist who resides in the occupied East Al-Quds has likened the 63-year-old brutality of the Israeli regime to the atrocities of the Nazi regime, describing the killing of the Palestinian citizens as a "slow-motion genocide." En un artículo reciente, Khalid Amayreh, el escritor y periodista palestino que vive en los territorios ocupados de Oriente Al-Quds, ha comparado la brutalidad de 63 años de edad, del régimen israelí a las atrocidades del régimen nazi, que describe la matanza de los ciudadanos palestinos como un "genocidio a cámara lenta."

"Sixty-three years ago the Zionists demolished 438 Palestinian villages and poisoned or destroyed wells to ensure that their rightful owners would not return. Today, Zionists keep on behaving more or less along the same traditions, demolishing homes, destroying farms, and narrowing people's horizons, all with the goal of making them emigrate," wrote Khalid Amayreh. "Sesenta y tres años atrás, los sionistas demolido 438 pueblos palestinos y los pozos envenenados o destruidas para asegurar que sus dueños no regresaría. En la actualidad, los sionistas siguen comportándose más o menos a lo largo de las mismas tradiciones, la demolición de casas, la destrucción de granjas y de estrechamiento de las personas horizontes, todo con el objetivo de hacerlos emigrar ", escribió Khalid Amayreh.

"Israel celebrates freedom while more than nine million Palestinians are treated like slaves or children of a lesser God, some languishing in refugee camps, also for 63 years, or subjected to horrible conditions such as mass detention, collective starvation, daily persecution, with no freedom and very little hope for a better tomorrow," he added. "Israel celebra la libertad, mientras que más de nueve millones de palestinos son tratados como esclavos o hijos de un dios menor, algunos que languidecen en campos de refugiados, también de 63 años, o sometidos a horribles condiciones, tales como detenciones masivas, el hambre colectiva, la persecución al día, sin la libertad y muy poca esperanza de un mañana mejor ", agregó.

Now, the Palestinian people along with the independent nations of the world are getting prepared to commemorate the 63rd Nakba. Ahora, el pueblo palestino, junto con las naciones independientes del mundo se está preparando para conmemorar el 63o Nakba. Several demonstrations are slated to be held around the world to bring into spotlight the oppression of the people of Palestine; a nation which has unjustifiably been subject to all forms of collective punishment and deprived of the most essential and basic forms of human rights. Varias manifestaciones están programadas para celebrarse en todo el mundo para poner en foco la opresión del pueblo de Palestina, una nación que ha sido objeto de justificación de todas las formas de castigo colectivo y privado de la forma más esencial y fundamental de los derechos humanos.

According to Palestine News Network, Nakba demonstrations are expected to take place all over the West Bank, Al-Quds, Gaza and the countries across the world. De acuerdo a Palestina News Network, demostraciones Nakba se espera que tengan lugar en toda la Cisjordania, Al-Quds, Gaza y los países de todo el mundo.

Fearing the possible massive gatherings of the Palestinian citizens in the occupied territories, the Israeli forces have adopted tough security measures ahead of the Nakba Day protests and arrested several Palestinians. Por temor a las reuniones posibles masiva de los ciudadanos palestinos en los territorios ocupados, las fuerzas israelíes han adoptado estrictas medidas de seguridad antes de la protesta Día de la Nakba y arrestaron a varios palestinos.

The Palestine News Network reported yesterday that Israeli troops "attacked a number of protests organized in several parts of east Al-Quds commemorating the 63 anniversary of the Nakba" on Friday. La Red Palestina de Noticias informó ayer que las tropas israelíes "atacaron a una serie de protestas organizadas en varias partes del este de Al-Quds en conmemoración del aniversario 63 de la Nakba", el viernes. "Milad Ayiash, 16, was injured during Friday clashes, according to doctors at Makased hospital. The boy was shot in his abdomen and died on Saturday morning when two operations by doctors failed to save his life," the report added. "Milad Ayiash, 16 años, resultó herido durante los enfrentamientos del viernes, según los médicos del Hospital Makased. El muchacho recibió un disparo en el abdomen y murió el sábado por la mañana cuando dos operaciones por los médicos no lograron salvar su vida", agregó el informe.

Now, the artificial state of Israel is celebrating the 63rd year of its establishment jovially while the besieged people of Gaza Strip are starving and suffering painfully, having no access to the outside world. Ahora, el estado artificial de Israel celebra el 63o año de su creación jovialmente, mientras la gente sitiada Franja de Gaza están muriendo de hambre y el sufrimiento con dolor, que no tienen acceso al mundo exterior. The Palestinian residents of the occupied territories are also continuously subject to the most dreadful forms of torture and persecution. Los residentes palestinos de los territorios ocupados son continuamente sometidos a las formas más terribles de tortura y persecución.

Documents recently released by the CIA suggest that Israel cannot survive for more than 20 years. Documentos recientemente publicados por la CIA indican que Israel no puede sobrevivir por más de 20 años. One should sit back and wait to see whether the regime which has occupied the homeland of a subjugated nation and suppressed them with the most horrendous apparatus can commemorate the 83rd year of its dishonorable life or not. Hay que sentarse y esperar a ver si el régimen que ha ocupado el territorio de una nación oprimida y reprimida con el aparato más horrendos puede conmemorar el 83o de su vida deshonrosa o no.

No hay comentarios:

Publicar un comentario